Bas Steman verwerkte het Veluws dialect in zijn nieuwste roman. ,,Dat kende ik vooral uit de mond van opa en oma. Tijdens verjaardagen hoorde je vaak verhalen over de oorlog. Maar dan wel de veilige, makkelijke versie, hè.’’
Volledig scherm
PREMIUM
Bas Steman verwerkte het Veluws dialect in zijn nieuwste roman. ,,Dat kende ik vooral uit de mond van opa en oma. Tijdens verjaardagen hoorde je vaak verhalen over de oorlog. Maar dan wel de veilige, makkelijke versie, hè.’’ © Jeroen Jazet

Zutphenaar Bas Steman schrijft roman over ‘laffe’ Gait die een held bleek: ‘Ineens herkende ik de pijn van de oorlog’

Het is een verhaal over familiebanden, vriendschap en oorlog. Maar ook een liefdesbetuiging aan het platteland. De Zutphense schrijver Bas Steman (50) groef voor zijn nieuwste roman De Lafaard diep in zijn Apeldoornse familiegeschiedenis en dook eveneens in het Veluws dialect. Daaruit ontstond een - grotendeels fictief - verhaal over de relatie tussen de ‘boerenbroers’ Bartus en Gait Buitenhuis en hun worsteling met de oorlogsjaren.

Apeldoorn