Omwonenden van Hof van Dalfsen horen burgemeester Erica van Lente aan over de komst van het vluchtelingenhotel.
Volledig scherm
PREMIUM
Omwonenden van Hof van Dalfsen horen burgemeester Erica van Lente aan over de komst van het vluchtelingenhotel. © Frank Uijlenbroek

Argusogen, verontwaardiging en welwillendheid onder buurtbewoners van vluchtelingenhotel Dalfsen

Zorgeloos bezien buren het allerminst. Een voorlichting over het vluchtelingenhotel in Dalfsen, waar een half jaar vijftig asielzoekers, statushouders en Oekraïners verblijven, trok donderdag een veelvoud aan belangstellenden. Boosheid over gebrekkige communicatie, gevoelens van angst, maar ook welwillendheid passeerden de revue. ,,Geef ze een kans.”

  1. ‘Sallaandse’ vertaling Heliand over leven Christus was monnikenwerk: ‘eindelijk klaar’
    PREMIUM

    ‘Sallaandse’ vertaling Heliand over leven Christus was monniken­werk: ‘eindelijk klaar’

    Bijna tien jaar geleden begon een groep Sallanders aan de vertaling van de Heliand. Dat doorlopende verhaal over het leven van Jezus Christus, alias de ‘heiland’ of ‘verlosser’, is rond het jaar 830 geschreven in het Oudsaksisch, een voorloper van de Nedersaksische streektaal. Na vertalingen in het Achterhoeks, Gronings, Twents en Münsterlands is er nu eindelijk ook een versie in het Sallands.