Jan Bedaux vertaalde een groot deel van de 21-delen tellende correspondentie van Desiderius Erasmus. De Deventenaar werkt er tien jaar aan.
Volledig scherm
PREMIUM
Jan Bedaux vertaalde een groot deel van de 21-delen tellende correspondentie van Desiderius Erasmus. De Deventenaar werkt er tien jaar aan. © FOTO HISSINK

Deventenaar vertaalt Erasmus in monsterklus: tien jaar werken aan brieven van de vijftiende eeuwse beroemheid

Een cadeautje voor onder de kerstboom? Deventenaar Jan Bedaux schiet in de lach. Nee, dat zijn de 21 delen van de vertaalde werken van Erasmus niet. De boeken vullen tezamen een boekenplank. De brieven van de beroemde Nederlandse wijsgeer, in Latijn, waren nog nooit vertaald naar het Nederlands. Hij beet zich er tien jaar lang in vast. En dat terwijl hij geen vertaler is. ,,Ik wist niet waar ik aan begon.”

In samenwerking met indebuurt Deventer

  1. Sneeuw in Nederland: zo ziet dat eruit
    Play

    Sneeuw in Nederland: zo ziet dat eruit

  2. Flinke rookontwikkeling bij brand die garage Putten verwoest
    Play

    Flinke rookontwik­ke­ling bij brand die garage Putten verwoest

Deventer