Jan van Leeuwen op een luisterbankje in Heerde, waar een door hem geschreven verhaal in dialect geluisterd kan worden.
Volledig scherm
PREMIUM
Jan van Leeuwen op een luisterbankje in Heerde, waar een door hem geschreven verhaal in dialect geluisterd kan worden. © Henri van der Beek

Veluws woordenboek krijgt digitale versie, en daar is best wat om te doen: duuf of doeve?

Jan van Leeuwen vindt het mooi en goed om streektaal nog eens extra onder de aandacht te brengen. ,,Dat kan nooit vaak genoeg gebeuren”, zegt de veurzitter van Stichting Dialect Heerde/ Waopmvelde. Op dinsdagavond 28 maart wordt het digitaal Veluws woordenboek in Emst gepresenteerd. Al is er meteen een kanttekening. Want bestaat hét Veluws dialect wel?

4 reacties

  • J Peters

    2 maanden geleden
    Het is iig mooi Nedersaksisch, dat stamt uit een tijd voordat alles in een landelijk schrift gesteld werd (lees: vertaling van de Bijbel). Niet gek dat het niet gestandaardiseerd is in het spreken. Ik kom zelf uut Drenthe en ik volg het hier in Overijssel en Gelderland prima.
  • roel Pan

    2 maanden geleden
    @ henk van Werven: jadazalweh (-;
  • henk van Werven

    2 maanden geleden
    Ie kunt met oe proten toch niet tegen mie proten proten en nou bin ie uuteproot
  • P. Kist

    2 maanden geleden
    Duif; duuf (westelijk), doeve (oostelijk). Zo, opgelost.