Hasan Kaddour met de eerste uitgave van zijn gedichtenbundel.
Volledig scherm
PREMIUM
Hasan Kaddour met de eerste uitgave van zijn gedichtenbundel. © FOTO HISSINK

Hoe de gastvrijheid in Olst de zware poëzie van een Syrische dichter zoet maakte

Hasan Kaddour had alleen zijn kleren en zijn gedichten bij zich toen hij uit Syrië vluchtte. Hij belandde in Olst. ,,Mijn gedichten zijn wie ik ben.” Joop van der Wal uit Wijhe vertaalde samen met Hasan 43 gedichten in het Nederlands. Google Translate bleek onmisbaar.

De oorlog in Syrië is in Olst ver weg, maar in het hart van Hasan Kaddour (45), die aan de Kortrickstraat woont, is de oorlog dichtbij. Hij voelt zich hier thuis, mag zijn dorpsgenoten graag, draagt zijn gedichten mede aan hen op, aan hun gastvrijheid. Maar niet voor niets kwam hij in 2015 naar Nederland, in wanhoop gevlucht voor het geweld in Idlib, een van de meest geteisterde delen van zijn land. Hij liet zijn familie en vrienden achter. ,,Het was té gevaarlijk voor mij geworden.”

Salland